ニュース

受託研修:フィリピン日系人会国際学校職員研修プログラムを実施しました!

 

 国際交流基金関西国際センターでは、海外の非営利日本語教育機関の委託を受けて(1)日本語を運用すること、(2)日本の文化・社会について理解を深めること、(3)自身の日本語学習について考えることを目標とした集中日本語訪日研修を多数実施致しています。

 今年の4月15日から19日にかけて、関西国際センターはフィリピン日系人会国際学校の委託を受け、同校で勤務する教職員のための訪日研修を実施致しました。今年が初めてとなる本研修は、当センターの1997年度成績優秀者訪日研修の修了生でもある、同校のイネス・マリャリ校長先生の提案により始まった研修です。本研修では、日系人の学校で働きながら中々日本語や日本の文化に触れられなかった職員の方々に生の日本の文化に触れていただき、日本語の学習を支援することを目的としております。

 今回は、同研修のハイライトである京都研修旅行と発表会の様子をご紹介いたします。

 フィリピン日系人会国際学校の皆さんは、4月15日の夜に来日し、16日から本格的な研修プログラムを受け始めました。17日は、16日に習った日本語表現を実践しつつ、日本の伝統文化に触れられる機会を提供するために京都研修旅行を実施致しました。

 まず、この日、研修生の皆さんは清水寺を訪れ、清水寺の由来や歴史について学びました。また、清水寺の中にある持主神社にも訪れ、お寺と神社の特徴などについて教わりました。

 

25PN 1.jpg

<清水寺の前で>

 

25PN 2.jpg

<清水の舞台の説明を聞く研修生>

 

25PN 3.jpg

<音羽の滝を体験している研修生>

 

 その次に訪れた二条城では、日本の将軍についての歴史を含め、二条城の建築的な特徴について学び、目で確かめながら二条城を一周しました。

 

25PN 4.jpg

<二条城の説明を聞く研修生>

 

25PN 5.jpg

<二条城の前で>

 

25PN 6.jpg

<研修生のほとんどは「桜を生まれてはじめてみた」と喜んでいました。>

 

 最後には、甘春堂を訪問し、自ら和菓子を作ってみることで日本の職人精神に触れ、日本の伝統的なお菓子について学ぶ時間を持ちました。

 

25PN 7.jpg

<和菓子作りのための日本語は難しかったですが、研修生の皆さんはお互いに協力し合ってきれいに和菓子を作り上げていました。>

 

25PN 8.jpg

<職人さんの説明をがんばって聞いている研修生>

 

25PN 9.jpg

<作り方は大変だったけど、なんとか全員無事に和菓子を完成しました!>

 

25PN 10.jpg

<甘春堂の前で>  

 

 特に京都研修旅行中は、(1)日本人にインタビューをし、一緒に写真を撮る、(2)面白いお土産を見つけるといった日本語学習に関するタスクを出していたため、研修生は京都研修旅行中、ずっと日本語でコミュニケーションをしようと努力していました。

 

 それでは、研修生の京都研修旅行のレポートの一部をご紹介いたします。  

It was fun even if we really struggled in talking with the Nihonjin using the Japanese language.
日本語で話すことに孤軍奮闘しましたが、日本人と日本語で話すことはとても楽しかったです。(マリリナ・ダプリンさん)  

I enjoyed conversing with some of Japanese people speaking with my broken Nihongo. 
私の日本語は欠点が多いですが、日本人と話すことを楽しむことができました。(ロドリゴ・ベラスコさん)  

I was really amazed when our tour guide told us that the Kiyomizu temple was built using only woods, no nails at all. That was really a work of art! 
ツアーガイドの方が清水寺はネジを一切使わず、木のみでできていると話してくださったときはとても驚きました。本当に素晴らしい芸術作品だと思います。(マリア・ロセリアサアヴェドラさん) 

I had an impression that Japan is one of the best educational and tourist destination in the world upon seeing those places. 
私は、京都を回りながら、日本はとても学ぶことが多く、旅行するに世界で一番良い国だという印象を持ちました。(アルテミス・フェルナンデスさん)

 

 京都研修旅行の次の日、研修生は京都研修旅行でこなしたタスクを中心に日本語で簡単な発表を行いました。研修生の皆さんはそれぞれ京都で食べたもの、買ったもの、珍しいものについて簡単な日本語で話しました。また、他の参加者やスタッフからの質問についても日本語で答えていました。

 

25PN 11.jpg

<発表会で使う日本語をがんばって練習している研修生>

 

25PN 12.jpg

<発表で使うパワーポイントをチェックする研修生>

 

25PN 13.jpg

<清水寺でインタビューした高校生との話を説明している研修生>

 

25PN 14.jpg

<清水寺で買ったお守りについて説明している研修生>

 

25PN 15.jpg

<ランチで食べた日本の食べ物について説明している研修生> 

It was an unforgettable experience to speak in front of many Japanese people who came to observe us as we do our tasks. 
私たちのタスクを見にきてくれた、たくさんの日本人の前で話すことは忘れられない経験でした。(チェニータ・モラレスさん)

 

 発表会のあと、研修生全員が今回のプログラムを修了したことを記念し、修了式を行いました。修了式では、当センター副所長の村田曉彦より、参加者全員に修了証書を授与させていただいた後、今回の研修の提案者で当センター研修修了生でもあるイネス・マリャリ校長先生よりご挨拶をいただきました。イネス先生からからは、本研修で同校の職員が日本の文化及び日本語について学ぶ機会を持つことができ、大変有意義であったこと、また来年も引き続いて本研修の2回目の実施を前向きに検討したいとのお言葉をいただきました。

 

25PN 16.jpg

<研修修了証書授与式>

25PN 17.jpg

25PN 18.jpg

<イネス・マリャリ校長先生のご挨拶>

 

 本研修は5日間という非常に短い研修でしたが、イネス・マリャリ校長先生をはじめ、日系人会国際学校の全面的にご支援とご理解があったおかげで、短い期間ながら日系人会学校で働く方々に日本の文化、日本語の魅力を伝えることができました。また研修生からは以下のようなコメントをいただくことができました。 

I learned so many things from this tour and had the chance to see and feel the different cultures of Japan people. I promise to my Japanese friends that I will learn the language seriously especially in the conversation so that if there will be chance in meeting them again, we could talk with them in Nihongo lengthily.
私はこの研修を通じてたくさんのことを学び、また日本人の文化に触れ合う機会をいただくことができました。私は、私の日本人の友達に、これから日本語、特に会話を頑張って勉強することを約束します。もし私たちがまた会うことができたら、私たちは日本語でたくさんことを話し合うことができるでしょう。(ロドリゴ・ベラスコさん)

The experienced I had during the educational tour to Osaka helped me learn more about the culture of Japan. It made me realized how important learning the language of Japan is and to understand it more. I was impressed on their time consciousness and how disciplined they are. 
大阪での研修を通じて日本の文化についてもっと深く勉強することができました。この研修で私は、日本語を学び、理解を深めることはいかに大切なのかを学ぶことができました。また、私は日本人の時間のマネジメントと規則正しい姿をみてとても感銘を受けました。(ルエリン・ボビレスさん)
  

Truly the experience was great with the great accommodation of the staff of Kansai Kokusai Center. Everybody’s very accommodating, from the front desk, to the cafeteria staff, to the officers and staff. 
関西国際センターでの研修はとても素晴らしい経験でした。 受付のスタッフから食堂スタッフ、オフィスの職員までみなとても親切でした。(ローレライ・ジュビラドさん)
 

 

 研修に参加した日系人会国際学校の皆様が、この研修を通じて日本をもっと近く感じられ、フィリピンに戻られてからも日本とフィリピンの架け橋となるべくご活躍されることをお祈り申し上げます。また、本研修を関西国際センターに委託してくださった、フィリピン日系人会国際学校に改めてお礼を申し上げます。

 

25PN 19.jpg


ページの先頭へ